- 最后登录
- 2024-5-17
- 在线时间
- 948 小时
- 注册时间
- 2010-7-29
- 阅读权限
- 90
- 帖子
- 1637
- 精华
- 1
- UID
- 968
|
Now it might sound good if I said that I ponder my questions for hours, meditating and praying and remaining in the stillness until I am brought to enlightenment and tremble with the energy of God flowing through my fingertips. But the truth is, I put down the first thing that comes to my head. There’s no editing, no changing, no “toning down” or “fixing up.” It’s just a matter of “hearing” it and writing it down. It’s just like taking dictation.
如果我说我每次都认认真真思考我要提出的问题,通过静坐冥想等方式将自己的能量等级达到和神一样,你们可能会觉得容易相信些。但事实是,我将我脑子里出现的第一想法记下来。没有删减没有添加,就像听写一样。
I’ve been doing this for ten years now, ever since the circumstances of my life caused me to reach out to God and beg for help. This latest book was written just for you, just for teenagers, not only because someone suggested it, but also because I’ve received hundreds of letters from teenagers all over the world telling me how impacted they were by the original Conversation With God books---and loaded with additional questions!
我已经“听写”了十年了,第一次是我生活出现了危机,我祈求上帝的帮助。这本书是专门为你们青少年写的,不光是因为有人建议我,也是因为我收到全世界各地青少年的来信,他们告诉我我的《与神对话》对他们影响很大,而且读完之后他们有各种问题想问。
Some of the teenagers who asked these questions said that I could use their full identity, and others asked me not to. So what I’ve done, just to keep everything uniform, is use first names and ages only, and locations when they said it was all right, and even the word “anonymous” when whey said they wanted it that way.
有些提问的青少年说我可以用他们的真姓名,有些说希望匿名。所以为了照顾所有人,我只用他们的名字,年龄,如果他们愿意,我也会透露他们的籍贯,如果要完全匿名也可以。
After two years of talking you young people like yourself and collecting questions, I asked a young person just like you to be my assistant and to put them all into categories so that I could approach them in some kind of sequence.
这两年来我一直都和青少年们的交流以及收集问题,我还请了一位和你们一样的青少年做我的助手,把所有的问题分门别类。
In a few cases I sent the response back to the teenagers asking the question, to see if it brought up any reaction or further question from them. As I said, I’ve also added some questions of my own that I thought the original questioners would have asked if they could have been here to keep the conversation going. They are also questions that I wanted to ask, on my own. I put those in here, too. And so I mingled my voice with yours, and in this way I created a dialogue.
有些问题我会回信看有没有其他后续问题。也有些后续问题是我问的,因为我觉得有可能那个提问的人会问这些问题。当然里面还有些问题是我自己想问的,这些问题我也加在书里,这样这本书就诞生了。
Sometimes the responses I received were directed right to me, and sometimes they were directed to the person asking the original question. I believe that some might also be directed right to you, reading this book.
有的时候神的回答是直接对我讲的,有的时候是对那个提问者讲的。我相信有些回答是直接对你讲的。
It was very exciting for me to create this book, and I feel, in your reading it, there is a possible magic about to happen.
The first thing that will occur as you see the questions and read the responses is that you will (a) agree with a response, (b) disagree with a response, (c) fall somewhere in between. Then will come the magic. This will be the moment when the responses cause you to notice what you think and how you feel. You’ll be placed in touch with your own wisdom within. That’s the wonder and the magic of every good conversation and it is the purpose of all of your conversation with God.
能写这本书,我很高兴,因为我觉得你在读这本书的时候,一定会有很奇妙的经历。
首先当你看到这些问题和回答的时候,你会有一下一些反应:(a)赞同,(b)不赞同,(c)在赞同与不赞同之间。这个时候奇妙的事情就会发生,你会开始注意自己是怎么想的怎么感受的,你会开始与你自己内在的智慧相连接。这就是所有好对话的奇妙之处和有意义之处。 |
|