昨天吃饭时候,苗突然说:“今天英语课上,SUNNY说 GARDEN是 花园的意思,怎么会呢?”
我心里一动,确实,我们的教材上一直是这样解释的,然后我问:“苗苗,你觉得是什么意思啊?”
“院子啊,PEPPA那里不都是院子的意思吗?”
“哦,对的。孩子,没想到你理解的那么透彻。实际上,国外对花园的意思就是自家的院子,种了鲜花,不是我们中国提到花园就是公园里的花园的感觉。”
“苗啊,以后你英语学多了,你就会意识到不是每个单词都只能翻译成一个意思的,不同的语言环境有不同的意思,还有同样的单词有不同的意思,比如,LIKE,你可以说 I LIKE TO HAVE SOME SWEETS."
苗马上兴奋地接:“我知道我知道,I can fly like a bird.”
"对,这就是不一样的意思了。"
谈完这个话题,觉得孩子吸收的真是很不错的。至少,在我的教英语过程中,我从来不翻译成中文,实在她要问我了我才说意思,平时尽量不说中文意思的,为的是培养她的英文思维。看来,这是完全可行的,她在不知不觉中已经吸收了很多意思和语法。