本帖最后由 特特妈 于 2015-3-25 10:36 编辑
009续-贡布里希和他的作品
-《艺术的故事》《写给大家的简明世界史》
这个贡布里希呢,大家。申爸第一次知道这个人,是看电子书,pdf,那本《艺术的故事》。这个书呢,网上有的是,新书旧书都有。就是贵。申爸看《艺术的故事》,那里面的插图,真的好啊。鲁本斯画的他四岁的小儿子,实在太萌了。萌是萌但不卖萌。那个画你看,越看越好看。里面的每一幅图,都好看。人类发展史上,最好的绘画精品,都给贡布里希划拉到他的那本书里面去了。后来,申爸收集了里面所有插图的高清大图....可是找不到了,估计是坏在另外一块硬盘里面了。那些画呢,我们大都看过。尽管单幅画都有可能看过,可是用那种组合的方式放在一起,就谁也没看过了。只有贡布里希用那种方式把画都放在一起了。把那些画挑出来放到一块儿,没有眼力办不到。贡布里希是有眼力的,这个毫无疑问。
话说,这个贡布里希,在琢磨中国艺术的时候,迷上了书法。他整天价就琢磨:我怎么才能写出和王羲之一样的字儿来...赶到后来,他遇到一个精通中国书法的人,一打听才知道,这个中国的书法,要练到王羲之那个水平,要从小就开始练,童子功。这还不算,光是墨汁,就要用掉好几大缸。要一辈子不停地练,练到最后才能写出那样的字。贡布里希一听,傻了眼,没法子只好放弃。这个,跟海德格尔迷道德经,好有一拼了的。他这个西方人,能够看出中国传统毛笔书法的韵味,那艺术上的功力,非同小可。话说,他们大小就伴着那几十个字母长大的人,是很难体味到中国书法里面的玄妙幽微的韵味的。
在欣赏中国书法的中国人看来,欣赏一幅书法作品,在其纯粹的艺术的韵味之外,还有一层意思:就是写的那个字,到底是哪个汉字,这个汉字所代表的意思。这个汉字呢,或抽象,或具象,它总有意思。书法家笔下的那个艺术图案,或多或少,隐隐约约地要表现一点儿这个字本来的意思。这层琢磨....猜是哪个字,把看到的图案,和那个字的本意联系起来.....在中国书法审美中,占很重要的一块份额。
你想啊,这个贡布里希,他根本不认识汉字,这层审美,他就涉及不到。在他看来,一副中国书法作品,就是一副抽象画。中国最古的书法作品,比最现代的现代抽象画作,还要抽象。书法本身,题笺,加上钤印,就是一副画。这幅画是什么意思呢?中国人,认识汉字,可以猜字猜意思。贡布里希不成,他猜不着。即便是这样,在欣赏中国书法的时候,有这么大的局限,贡布里希还是迷上了中国的毛笔书法。他的着迷,完全是从“抽象画”的角度迷过去的。这个人,对于艺术的品鉴,到了什么样出神入化的水平....妈妈们可以试着想像一下。
这个,一般来讲呢,一本书的第一页非常重要。在这一页中....处于概论的位置么....作者写的东西,你就能看出来,作者是不是有宏观的图景在头脑中。只有成竹在胸,他才能够说出一针见血的话来。毫无疑问,《艺术的故事》是这样的书。申爸就兴趣盎然地看下去。那个时候呢,广西师范版还没有出版,这个书市面上也买不到;孔夫子,申爸也不知道。贡布里希,就这样,申爸只能在电子书上读。要找贡布里希,就去iask...
后来,有一天,申爸忽然发现了贡布里希的《写给大家的简明世界史》,翻开一看,他这么开头:“所有的故事都以"从前……"开头。我们的故事只想讲述从前的事。从前你是小孩,站着都几乎够不着你母亲的手。你记得吗?如果你愿意,你可以讲一个故事,它这样开头:从前有一个小男孩--或者一个小女孩--这就是我。从前你也是一个襁褓中的婴孩。这一点你回忆不起来了,但是你知道。父亲和母亲从前也是小孩,这已经是很久以前的事。尽管如此,你仍然知道这件事。我们说:他们是老人。他们也曾经有过祖父和祖母,所以他们也曾经可以说:"从前……"就这样永远上溯,再上溯。在每一个"从前……"之后总是还有一个。你可曾在两面镜子之间站立过?你不妨试一试!你就会无休无止地净看见镜子和镜子,镜子越来越小,越来越模糊不清,可是你看到的还是镜子,仍还是镜子,但是都不是最后一面。即使在人再也看不见镜子的地方,始终还有别的镜子占据着位置。它们也在后面,这一点你知道。"从前……"的情形恰恰就是这样。我们不能想象这会停止。祖父的祖父的祖父的祖父--一个人简直就要头晕了。但是你慢慢地再说一遍,渐渐地,你就能想象它了,然后再说一遍。这样,人们就迅速进入古代,随后便进入远古时代。永远上溯,就像用镜子那样。但是人们永远追溯不到起源。在每一个起源后面总是还有一个"从前……"。
哎呀,这个好。尽管是模仿科罗迪的木偶奇遇记:“从前有....‘一个国王吗?’我的小读者们一定立刻这么猜了。...........”
模仿尽管模仿,可贡布里希的引申和扩展,就更要舒展自然得多了。这本立刻拿下。嗯....后来呢,大申三年级的暑假,就把这本给吃掉了。
贡布里希这本书写得,实在是妙趣横生。这个《写给大家的简明世界史》呢,准定是基础300里面的一种无疑的。大家写的小书,语言浅显,气势恢宏。这是这个。
这是先后两版。张荣昌特别喜欢不断修改他自己的译文,估计第二版在文字上有调整。申爸那本是第二版。 |